周作人提示您:看后求收藏(33小说网www.teamfansstore.com),接着再看更方便。

拿出英国乔治隆(e loane)所编的一本《文学语小字典》来,想查一个字,偶然翻到pgiaris,看见它的注解很有意思,就抄译在这里。其文曰:

剽窃,即是抄袭移用别个作家的文句与意思。弥耳登说,“文人间的借用,如借用者不能运用得更好,是即为剽窃。”现在来讨论这件事的是非,系属无用。作家向来常互相抄袭,无论是意识地或非意识地,而且将来也总常要如此。一个罗马批评家说,“货物的分享与共有,在诗人和别的作家中间常是许可的。”只是假如他们把借用的东西弄糟了,我们这才非难他们。汤姆生说,“在文学上,斯巴达的法律一样有效,在这里偷窃是体面的事情,只要做得巧妙好看,因此麦加利是偷儿与诗人两者的祖师。”有些剽窃在我们看去确有点卑劣,但要给我们感情举出很好的理由来也是不大容易。诗人们在他们偷窃的程度上也大有差别,绝少有人像格莱那样继续地巧妙地偷,他的诗多是些镶嵌工作,用前代诗人的碎片凑成的,这就是现代作家写拉丁诗的方法。有人或者觉得受了欺骗,看出创作的诗是这样构成的,但也有人看见旧识的珍宝装在新的座盘上的时候,感到一种特别的愉快。真诗人的借用并不是为省麻烦。假如有人以为用了别人的文句做成好诗是很容易的事,那么让他去试试看。但是,我们对于美妙文句的制造者,自然要比巧妙的偷窃者更为感谢。莫里哀,斯滕,仲马以及迭色勒列,都是伟大的剽窃家队中的人物。

看了这一节话,我略有点感触。第一,所说“现代作家写拉丁诗的方法”实在也即是中国作家写古文的方法。中国几千年来文章都已做尽,话也已说尽,在一定的范围内,用一定的文字去写,又不准有新的材料添加,结果不得不成为镶嵌细工,把前人的碎片凑成一篇东西,不过这种工作实在太难,所以古文难免于没落了。第二,所引芳济汤姆生的话我觉得很有意思。这不尽是幽默的话,也并不限于诗人的作贼,我想无论什么事都是这个道理。什么事都可以做,只要做得巧妙好看便都是对的,不过有些事总不能巧妙好看地做,那么这些事还是不做好,即使未必就是不对。我看见惠公的《闲话》原稿中引鹤兄的话,大意说人无好坏,只有雅俗之分,我很同意,觉得比汤姆生或者说得更为圆广一点。然而雅俗之事盖亦难言之矣,这个大约七分出于性情,三分由于境界,恐怕很不容易勉强,此其所以难也。——从文学上的剽窃岔到雅俗问题来,实在拉得太远了,我的本意还只在抄译那段文章,差不多是翻译的工作,这个尾巴

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
浅月琉璃

浅月琉璃

缓缓行之
关于浅月琉璃:“娘,你喜欢清浅吗?”清浅又开始娇里娇气,无话找话了。“喜欢。”月琉璃这种时候都十分宽容,愿意耐着性子回答。“娘,你喜欢哥哥吗?”君悦听到清浅的话,虽然明知道答案,还是期待的看着月琉璃。“喜欢。”“娘,你喜欢我的花圃吗?”“喜欢。”“娘,你喜欢哥哥的书房吗?”“喜欢。”“娘,你喜欢皇伯伯为我搭建的玻璃房吗?”“喜欢。”“娘,你喜欢我送你的花吗?”“喜欢。”“娘,你喜欢皇伯伯吗?”“喜
玄幻 连载 68万字
斗破苍穹同人-很想很想(萧炎X云韵)

斗破苍穹同人-很想很想(萧炎X云韵)

安生君
停了下来,看着眼前的花宗山门,男人想到之后将要见面的女子,心中不由得紧张了起来。他经历了那么多宏大壮烈的场面,到头来却还是对她小心翼翼,细心维护着两人的关系。 “阁下不知有何贵干?” 走近了山门,门前的守卫弟子注意到了男人,双手一合,抱拳问道。男人也掏出了那块他倍感珍惜的令牌,上面独特的符文使两位弟子同时睁大了眼睛,迅速弯腰。 “见过长老。” “我要见宗主,劳烦通知一下。” “好的,请您随我来。我
玄幻 连载 1万字